All languages combined Wiktionary data extraction errors and warnings
gossip/English/verb
Return to 'Debug messages subpage 2456'
- 1: gossip/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with unexpected final devoicing", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People", "en:Talking"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "godsybbe"}, "expansion": "Middle English godsybbe", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "godsibb", "t": "godparent, sponsor"}, "expansion": "Old English godsibb (“godparent, sponsor”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "god", "3": "sib", "nocat": "1"}, "expansion": "god + sib", "name": "af"}, {"args": {"1": "en", "2": "godsib"}, "expansion": "Doublet of godsib", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English godsybbe, godsib (“a close friend or relation, a confidant; a godparent”), from Old English godsibb (“godparent, sponsor”), equivalent to god + sib. Doublet of godsib. For sense evolution to \"gossip, discussing others' personal affairs,\" compare French commérage.", "forms": [{"form": "gossips", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "gossiping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossipping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"past2": "gossipped", "pres_ptc2": "gossipping"}, "expansion": "gossip (third-person singular simple present gossips, present participle gossiping or gossipping, simple past and past participle gossiped or gossipped)", "name": "en-verb"}], "hypernyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "speak"}], "hyphenation": ["gos‧sip"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "word has it"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "prattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "rat out"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["noun", "person"], "word": "gossiper"}], "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1749, Henry Fielding, chapter 4, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 2, page 66:", "text": "This Place then is no other than the Chandler’s Shop; the known Seat of all the News; or, as it is vulgarly called, Gossiping, in every Parish in England.", "type": "quote"}, {"ref": "1959, Muriel Spark, chapter 8, in Memento Mori, New York: Time-Life, 1964, page 109:", "text": "Godfrey felt guilty at having gossiped to Olive about Lettie’s changes in her will.", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "links": [["spread", "spread"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "synonyms": [{"word": "blab"}, {"word": "dish the dirt"}, {"word": "spill the tea"}, {"word": "talk out of turn"}, {"word": "tell tales out of school"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 14, in Three Men in a Boat […] :", "text": "[…] on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics;", "type": "quote"}, {"ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"Tut! tut! The unchanging woman. They gossiped in my time and they gossip still.\"", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk idly."], "links": [["idly", "idly"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk idly."], "synonyms": [{"word": "chat"}, {"word": "chatter"}, {"word": "chew the fat"}, {"word": "chinwag"}, {"word": "natter"}, {"word": "prattle"}, {"word": "shoot the breeze"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] a world\nOf pretty, fond, adoptious christendoms [i.e. Christian names],\nThat blinking Cupid gossips.", "type": "quote"}, {"ref": "1709, Richard Steele, “No. 95 in The Lucubrations of Isaac Bickerstaff”, in The Tatler, London, 1712, page 282:", "text": "The Pleasure I used to take in telling my Boy Stories of the Battles, and asking my Girl Questions about the Disposal of her Baby, and the Gossiping of it, is turned into inward Reflection and Melancholy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stand godfather to; to provide godparents for."], "links": [["godfather", "godfather"], ["godparents", "godparents"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To stand godfather to; to provide godparents for."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] those baby eyes\nThat never saw the giant world enraged;\nNor met with fortune other than at feasts,\nFull of warm blood, of mirth, of gossiping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "links": [["enjoy oneself", "enjoy oneself"], ["festivities", "festivities"], ["make merry", "make merry"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "en:Computing"], "glosses": ["To communicate using a gossip protocol."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["communicate", "communicate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, computing) To communicate using a gossip protocol."], "tags": ["intransitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɡɒs.ɪp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɡɑs.ɪp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-gossip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-gossip.ogg/En-us-gossip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/En-us-gossip.ogg"}], "synonyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "blab"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal", "slang"], "word": "cag"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "chelp"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal"], "word": "clepe"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["slang"], "word": "dish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "dish the dirt"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "fetch and carry"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "gossip"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "jaunder"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["Jamaica"], "word": "labrish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic", "slang", "vulgar"], "word": "shoot the shit"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "talk"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "talk out of turn"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "tell tales out of school"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tittle-tattle"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "skinder"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "fietna (Kaaps-Maleis)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iḡtāba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "اِغْتَابَ"}, {"code": "afb", "lang": "Arabic", "roman": "ḥašš", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Gulf-Arabic"], "word": "حش"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bambasel", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "բամբասել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "qeybət etmək"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dalınca danışmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pljatkárycʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "плятка́рыць"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kljukárstvam", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "клюка́рствам"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "xafardejar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánhuà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "說閒話 /说闲话"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāguà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "八卦"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["colloquial", "imperfective"], "word": "drbat"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klevetit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bagtale"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "snage"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "roddelen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "juoruta"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "commérer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "laretar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rexoubar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "murmurar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "tratschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "lästern"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koutsompolévo", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "κουτσομπολεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lerakhél", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "לרכל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pletykál"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "spettegolare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rue"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "linguara"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑɑcɑcəc cɑɑcɑcouc", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ចចេចចចូច"}, {"code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mesherikear"}, {"code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "nin thā", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ນິນທາ"}, {"code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bawang"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pakitara"}, {"code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bantabantaan"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "slarve"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Brazil"], "word": "fofocar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mexericar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "splétničatʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "спле́тничать"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "тра̏чати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "roman": "to badmouth", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "огова́рати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "trȁčati"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "ogovárati (to badmouth)"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klebetiť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cotillear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismorrear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Spain", "colloquial"], "word": "marujear"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "magtsismis"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "súp-síp", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ซุบซิบ"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "นินทา"}, {"code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "kha bdar glod", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ཁ་བདར་གློད"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dedikodu yapmak"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plitkuváty", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "пліткува́ти"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ṣòfófó"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "gbéborùn"}, {"code": "nmn", "lang": "ǃXóõ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ʘgāle"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk idly", "word": "klets"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "clacar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "garlar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánliáo", "sense": "to talk idly", "word": "說閒聊 /说闲聊"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk idly", "word": "småsnakke"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "babbelen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zeveren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "kletsen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zwetsen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "jutella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "juoruilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk idly", "word": "bavarder"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "laretar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "schwatzen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk idly", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk idly", "word": "linguara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pakitara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "ngutungutu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "tūtara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kauhimu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pahupahu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kapekapetau"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "papear"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "bater papo"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk idly", "word": "brbljati"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk idly", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk idly", "word": "magtsikahan"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk idly", "word": "นินทา"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "sense": "to talk idly", "word": "ว่าร้าย"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk idly", "word": "çene çalmak"}], "wikipedia": ["gossip"], "word": "gossip"}
- 1: gossip/English/verb: invalid uppercase tag Gulf-Arabic not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with unexpected final devoicing", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People", "en:Talking"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "godsybbe"}, "expansion": "Middle English godsybbe", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "godsibb", "t": "godparent, sponsor"}, "expansion": "Old English godsibb (“godparent, sponsor”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "god", "3": "sib", "nocat": "1"}, "expansion": "god + sib", "name": "af"}, {"args": {"1": "en", "2": "godsib"}, "expansion": "Doublet of godsib", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English godsybbe, godsib (“a close friend or relation, a confidant; a godparent”), from Old English godsibb (“godparent, sponsor”), equivalent to god + sib. Doublet of godsib. For sense evolution to \"gossip, discussing others' personal affairs,\" compare French commérage.", "forms": [{"form": "gossips", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "gossiping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossipping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"past2": "gossipped", "pres_ptc2": "gossipping"}, "expansion": "gossip (third-person singular simple present gossips, present participle gossiping or gossipping, simple past and past participle gossiped or gossipped)", "name": "en-verb"}], "hypernyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "speak"}], "hyphenation": ["gos‧sip"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "word has it"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "prattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "rat out"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["noun", "person"], "word": "gossiper"}], "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1749, Henry Fielding, chapter 4, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 2, page 66:", "text": "This Place then is no other than the Chandler’s Shop; the known Seat of all the News; or, as it is vulgarly called, Gossiping, in every Parish in England.", "type": "quote"}, {"ref": "1959, Muriel Spark, chapter 8, in Memento Mori, New York: Time-Life, 1964, page 109:", "text": "Godfrey felt guilty at having gossiped to Olive about Lettie’s changes in her will.", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "links": [["spread", "spread"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "synonyms": [{"word": "blab"}, {"word": "dish the dirt"}, {"word": "spill the tea"}, {"word": "talk out of turn"}, {"word": "tell tales out of school"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 14, in Three Men in a Boat […] :", "text": "[…] on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics;", "type": "quote"}, {"ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"Tut! tut! The unchanging woman. They gossiped in my time and they gossip still.\"", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk idly."], "links": [["idly", "idly"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk idly."], "synonyms": [{"word": "chat"}, {"word": "chatter"}, {"word": "chew the fat"}, {"word": "chinwag"}, {"word": "natter"}, {"word": "prattle"}, {"word": "shoot the breeze"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] a world\nOf pretty, fond, adoptious christendoms [i.e. Christian names],\nThat blinking Cupid gossips.", "type": "quote"}, {"ref": "1709, Richard Steele, “No. 95 in The Lucubrations of Isaac Bickerstaff”, in The Tatler, London, 1712, page 282:", "text": "The Pleasure I used to take in telling my Boy Stories of the Battles, and asking my Girl Questions about the Disposal of her Baby, and the Gossiping of it, is turned into inward Reflection and Melancholy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stand godfather to; to provide godparents for."], "links": [["godfather", "godfather"], ["godparents", "godparents"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To stand godfather to; to provide godparents for."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] those baby eyes\nThat never saw the giant world enraged;\nNor met with fortune other than at feasts,\nFull of warm blood, of mirth, of gossiping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "links": [["enjoy oneself", "enjoy oneself"], ["festivities", "festivities"], ["make merry", "make merry"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "en:Computing"], "glosses": ["To communicate using a gossip protocol."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["communicate", "communicate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, computing) To communicate using a gossip protocol."], "tags": ["intransitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɡɒs.ɪp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɡɑs.ɪp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-gossip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-gossip.ogg/En-us-gossip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/En-us-gossip.ogg"}], "synonyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "blab"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal", "slang"], "word": "cag"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "chelp"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal"], "word": "clepe"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["slang"], "word": "dish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "dish the dirt"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "fetch and carry"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "gossip"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "jaunder"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["Jamaica"], "word": "labrish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic", "slang", "vulgar"], "word": "shoot the shit"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "talk"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "talk out of turn"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "tell tales out of school"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tittle-tattle"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "skinder"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "fietna (Kaaps-Maleis)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iḡtāba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "اِغْتَابَ"}, {"code": "afb", "lang": "Arabic", "roman": "ḥašš", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Gulf-Arabic"], "word": "حش"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bambasel", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "բամբասել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "qeybət etmək"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dalınca danışmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pljatkárycʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "плятка́рыць"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kljukárstvam", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "клюка́рствам"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "xafardejar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánhuà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "說閒話 /说闲话"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāguà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "八卦"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["colloquial", "imperfective"], "word": "drbat"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klevetit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bagtale"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "snage"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "roddelen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "juoruta"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "commérer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "laretar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rexoubar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "murmurar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "tratschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "lästern"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koutsompolévo", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "κουτσομπολεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lerakhél", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "לרכל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pletykál"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "spettegolare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rue"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "linguara"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑɑcɑcəc cɑɑcɑcouc", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ចចេចចចូច"}, {"code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mesherikear"}, {"code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "nin thā", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ນິນທາ"}, {"code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bawang"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pakitara"}, {"code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bantabantaan"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "slarve"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Brazil"], "word": "fofocar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mexericar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "splétničatʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "спле́тничать"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "тра̏чати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "roman": "to badmouth", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "огова́рати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "trȁčati"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "ogovárati (to badmouth)"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klebetiť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cotillear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismorrear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Spain", "colloquial"], "word": "marujear"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "magtsismis"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "súp-síp", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ซุบซิบ"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "นินทา"}, {"code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "kha bdar glod", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ཁ་བདར་གློད"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dedikodu yapmak"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plitkuváty", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "пліткува́ти"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ṣòfófó"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "gbéborùn"}, {"code": "nmn", "lang": "ǃXóõ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ʘgāle"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk idly", "word": "klets"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "clacar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "garlar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánliáo", "sense": "to talk idly", "word": "說閒聊 /说闲聊"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk idly", "word": "småsnakke"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "babbelen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zeveren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "kletsen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zwetsen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "jutella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "juoruilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk idly", "word": "bavarder"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "laretar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "schwatzen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk idly", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk idly", "word": "linguara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pakitara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "ngutungutu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "tūtara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kauhimu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pahupahu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kapekapetau"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "papear"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "bater papo"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk idly", "word": "brbljati"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk idly", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk idly", "word": "magtsikahan"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk idly", "word": "นินทา"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "sense": "to talk idly", "word": "ว่าร้าย"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk idly", "word": "çene çalmak"}], "wikipedia": ["gossip"], "word": "gossip"}
- 1: gossip/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with unexpected final devoicing", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People", "en:Talking"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "godsybbe"}, "expansion": "Middle English godsybbe", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "godsibb", "t": "godparent, sponsor"}, "expansion": "Old English godsibb (“godparent, sponsor”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "god", "3": "sib", "nocat": "1"}, "expansion": "god + sib", "name": "af"}, {"args": {"1": "en", "2": "godsib"}, "expansion": "Doublet of godsib", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English godsybbe, godsib (“a close friend or relation, a confidant; a godparent”), from Old English godsibb (“godparent, sponsor”), equivalent to god + sib. Doublet of godsib. For sense evolution to \"gossip, discussing others' personal affairs,\" compare French commérage.", "forms": [{"form": "gossips", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "gossiping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossipping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"past2": "gossipped", "pres_ptc2": "gossipping"}, "expansion": "gossip (third-person singular simple present gossips, present participle gossiping or gossipping, simple past and past participle gossiped or gossipped)", "name": "en-verb"}], "hypernyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "speak"}], "hyphenation": ["gos‧sip"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "word has it"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "prattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "rat out"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["noun", "person"], "word": "gossiper"}], "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1749, Henry Fielding, chapter 4, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 2, page 66:", "text": "This Place then is no other than the Chandler’s Shop; the known Seat of all the News; or, as it is vulgarly called, Gossiping, in every Parish in England.", "type": "quote"}, {"ref": "1959, Muriel Spark, chapter 8, in Memento Mori, New York: Time-Life, 1964, page 109:", "text": "Godfrey felt guilty at having gossiped to Olive about Lettie’s changes in her will.", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "links": [["spread", "spread"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "synonyms": [{"word": "blab"}, {"word": "dish the dirt"}, {"word": "spill the tea"}, {"word": "talk out of turn"}, {"word": "tell tales out of school"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 14, in Three Men in a Boat […] :", "text": "[…] on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics;", "type": "quote"}, {"ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"Tut! tut! The unchanging woman. They gossiped in my time and they gossip still.\"", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk idly."], "links": [["idly", "idly"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk idly."], "synonyms": [{"word": "chat"}, {"word": "chatter"}, {"word": "chew the fat"}, {"word": "chinwag"}, {"word": "natter"}, {"word": "prattle"}, {"word": "shoot the breeze"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] a world\nOf pretty, fond, adoptious christendoms [i.e. Christian names],\nThat blinking Cupid gossips.", "type": "quote"}, {"ref": "1709, Richard Steele, “No. 95 in The Lucubrations of Isaac Bickerstaff”, in The Tatler, London, 1712, page 282:", "text": "The Pleasure I used to take in telling my Boy Stories of the Battles, and asking my Girl Questions about the Disposal of her Baby, and the Gossiping of it, is turned into inward Reflection and Melancholy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stand godfather to; to provide godparents for."], "links": [["godfather", "godfather"], ["godparents", "godparents"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To stand godfather to; to provide godparents for."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] those baby eyes\nThat never saw the giant world enraged;\nNor met with fortune other than at feasts,\nFull of warm blood, of mirth, of gossiping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "links": [["enjoy oneself", "enjoy oneself"], ["festivities", "festivities"], ["make merry", "make merry"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "en:Computing"], "glosses": ["To communicate using a gossip protocol."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["communicate", "communicate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, computing) To communicate using a gossip protocol."], "tags": ["intransitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɡɒs.ɪp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɡɑs.ɪp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-gossip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-gossip.ogg/En-us-gossip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/En-us-gossip.ogg"}], "synonyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "blab"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal", "slang"], "word": "cag"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "chelp"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal"], "word": "clepe"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["slang"], "word": "dish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "dish the dirt"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "fetch and carry"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "gossip"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "jaunder"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["Jamaica"], "word": "labrish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic", "slang", "vulgar"], "word": "shoot the shit"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "talk"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "talk out of turn"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "tell tales out of school"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tittle-tattle"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "skinder"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "fietna (Kaaps-Maleis)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iḡtāba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "اِغْتَابَ"}, {"code": "afb", "lang": "Arabic", "roman": "ḥašš", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Gulf-Arabic"], "word": "حش"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bambasel", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "բամբասել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "qeybət etmək"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dalınca danışmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pljatkárycʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "плятка́рыць"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kljukárstvam", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "клюка́рствам"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "xafardejar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánhuà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "說閒話 /说闲话"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāguà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "八卦"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["colloquial", "imperfective"], "word": "drbat"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klevetit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bagtale"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "snage"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "roddelen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "juoruta"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "commérer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "laretar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rexoubar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "murmurar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "tratschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "lästern"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koutsompolévo", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "κουτσομπολεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lerakhél", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "לרכל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pletykál"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "spettegolare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rue"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "linguara"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑɑcɑcəc cɑɑcɑcouc", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ចចេចចចូច"}, {"code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mesherikear"}, {"code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "nin thā", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ນິນທາ"}, {"code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bawang"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pakitara"}, {"code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bantabantaan"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "slarve"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Brazil"], "word": "fofocar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mexericar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "splétničatʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "спле́тничать"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "тра̏чати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "roman": "to badmouth", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "огова́рати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "trȁčati"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "ogovárati (to badmouth)"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klebetiť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cotillear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismorrear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Spain", "colloquial"], "word": "marujear"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "magtsismis"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "súp-síp", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ซุบซิบ"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "นินทา"}, {"code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "kha bdar glod", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ཁ་བདར་གློད"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dedikodu yapmak"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plitkuváty", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "пліткува́ти"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ṣòfófó"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "gbéborùn"}, {"code": "nmn", "lang": "ǃXóõ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ʘgāle"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk idly", "word": "klets"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "clacar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "garlar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánliáo", "sense": "to talk idly", "word": "說閒聊 /说闲聊"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk idly", "word": "småsnakke"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "babbelen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zeveren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "kletsen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zwetsen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "jutella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "juoruilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk idly", "word": "bavarder"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "laretar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "schwatzen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk idly", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk idly", "word": "linguara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pakitara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "ngutungutu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "tūtara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kauhimu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pahupahu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kapekapetau"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "papear"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "bater papo"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk idly", "word": "brbljati"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk idly", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk idly", "word": "magtsikahan"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk idly", "word": "นินทา"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "sense": "to talk idly", "word": "ว่าร้าย"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk idly", "word": "çene çalmak"}], "wikipedia": ["gossip"], "word": "gossip"}
gossip/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with unexpected final devoicing", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People", "en:Talking"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "godsybbe"}, "expansion": "Middle English godsybbe", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "godsibb", "t": "godparent, sponsor"}, "expansion": "Old English godsibb (“godparent, sponsor”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "god", "3": "sib", "nocat": "1"}, "expansion": "god + sib", "name": "af"}, {"args": {"1": "en", "2": "godsib"}, "expansion": "Doublet of godsib", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English godsybbe, godsib (“a close friend or relation, a confidant; a godparent”), from Old English godsibb (“godparent, sponsor”), equivalent to god + sib. Doublet of godsib. For sense evolution to \"gossip, discussing others' personal affairs,\" compare French commérage.", "forms": [{"form": "gossips", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "gossiping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossipping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"past2": "gossipped", "pres_ptc2": "gossipping"}, "expansion": "gossip (third-person singular simple present gossips, present participle gossiping or gossipping, simple past and past participle gossiped or gossipped)", "name": "en-verb"}], "hypernyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "speak"}], "hyphenation": ["gos‧sip"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "word has it"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "prattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "rat out"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["noun", "person"], "word": "gossiper"}], "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1749, Henry Fielding, chapter 4, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 2, page 66:", "text": "This Place then is no other than the Chandler’s Shop; the known Seat of all the News; or, as it is vulgarly called, Gossiping, in every Parish in England.", "type": "quote"}, {"ref": "1959, Muriel Spark, chapter 8, in Memento Mori, New York: Time-Life, 1964, page 109:", "text": "Godfrey felt guilty at having gossiped to Olive about Lettie’s changes in her will.", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "links": [["spread", "spread"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "synonyms": [{"word": "blab"}, {"word": "dish the dirt"}, {"word": "spill the tea"}, {"word": "talk out of turn"}, {"word": "tell tales out of school"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 14, in Three Men in a Boat […] :", "text": "[…] on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics;", "type": "quote"}, {"ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"Tut! tut! The unchanging woman. They gossiped in my time and they gossip still.\"", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk idly."], "links": [["idly", "idly"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk idly."], "synonyms": [{"word": "chat"}, {"word": "chatter"}, {"word": "chew the fat"}, {"word": "chinwag"}, {"word": "natter"}, {"word": "prattle"}, {"word": "shoot the breeze"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] a world\nOf pretty, fond, adoptious christendoms [i.e. Christian names],\nThat blinking Cupid gossips.", "type": "quote"}, {"ref": "1709, Richard Steele, “No. 95 in The Lucubrations of Isaac Bickerstaff”, in The Tatler, London, 1712, page 282:", "text": "The Pleasure I used to take in telling my Boy Stories of the Battles, and asking my Girl Questions about the Disposal of her Baby, and the Gossiping of it, is turned into inward Reflection and Melancholy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stand godfather to; to provide godparents for."], "links": [["godfather", "godfather"], ["godparents", "godparents"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To stand godfather to; to provide godparents for."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] those baby eyes\nThat never saw the giant world enraged;\nNor met with fortune other than at feasts,\nFull of warm blood, of mirth, of gossiping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "links": [["enjoy oneself", "enjoy oneself"], ["festivities", "festivities"], ["make merry", "make merry"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "en:Computing"], "glosses": ["To communicate using a gossip protocol."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["communicate", "communicate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, computing) To communicate using a gossip protocol."], "tags": ["intransitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɡɒs.ɪp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɡɑs.ɪp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-gossip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-gossip.ogg/En-us-gossip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/En-us-gossip.ogg"}], "synonyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "blab"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal", "slang"], "word": "cag"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "chelp"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal"], "word": "clepe"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["slang"], "word": "dish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "dish the dirt"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "fetch and carry"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "gossip"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "jaunder"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["Jamaica"], "word": "labrish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic", "slang", "vulgar"], "word": "shoot the shit"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "talk"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "talk out of turn"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "tell tales out of school"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tittle-tattle"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "skinder"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "fietna (Kaaps-Maleis)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iḡtāba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "اِغْتَابَ"}, {"code": "afb", "lang": "Arabic", "roman": "ḥašš", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Gulf-Arabic"], "word": "حش"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bambasel", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "բամբասել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "qeybət etmək"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dalınca danışmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pljatkárycʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "плятка́рыць"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kljukárstvam", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "клюка́рствам"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "xafardejar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánhuà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "說閒話 /说闲话"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāguà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "八卦"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["colloquial", "imperfective"], "word": "drbat"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klevetit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bagtale"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "snage"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "roddelen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "juoruta"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "commérer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "laretar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rexoubar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "murmurar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "tratschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "lästern"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koutsompolévo", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "κουτσομπολεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lerakhél", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "לרכל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pletykál"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "spettegolare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rue"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "linguara"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑɑcɑcəc cɑɑcɑcouc", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ចចេចចចូច"}, {"code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mesherikear"}, {"code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "nin thā", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ນິນທາ"}, {"code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bawang"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pakitara"}, {"code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bantabantaan"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "slarve"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Brazil"], "word": "fofocar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mexericar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "splétničatʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "спле́тничать"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "тра̏чати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "roman": "to badmouth", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "огова́рати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "trȁčati"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "ogovárati (to badmouth)"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klebetiť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cotillear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismorrear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Spain", "colloquial"], "word": "marujear"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "magtsismis"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "súp-síp", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ซุบซิบ"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "นินทา"}, {"code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "kha bdar glod", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ཁ་བདར་གློད"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dedikodu yapmak"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plitkuváty", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "пліткува́ти"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ṣòfófó"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "gbéborùn"}, {"code": "nmn", "lang": "ǃXóõ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ʘgāle"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk idly", "word": "klets"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "clacar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "garlar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánliáo", "sense": "to talk idly", "word": "說閒聊 /说闲聊"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk idly", "word": "småsnakke"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "babbelen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zeveren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "kletsen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zwetsen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "jutella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "juoruilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk idly", "word": "bavarder"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "laretar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "schwatzen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk idly", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk idly", "word": "linguara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pakitara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "ngutungutu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "tūtara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kauhimu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pahupahu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kapekapetau"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "papear"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "bater papo"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk idly", "word": "brbljati"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk idly", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk idly", "word": "magtsikahan"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk idly", "word": "นินทา"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "sense": "to talk idly", "word": "ว่าร้าย"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk idly", "word": "çene çalmak"}], "wikipedia": ["gossip"], "word": "gossip"}
gossip (English verb)
gossip/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with unexpected final devoicing", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People", "en:Talking"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "godsybbe"}, "expansion": "Middle English godsybbe", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "godsibb", "t": "godparent, sponsor"}, "expansion": "Old English godsibb (“godparent, sponsor”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "god", "3": "sib", "nocat": "1"}, "expansion": "god + sib", "name": "af"}, {"args": {"1": "en", "2": "godsib"}, "expansion": "Doublet of godsib", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English godsybbe, godsib (“a close friend or relation, a confidant; a godparent”), from Old English godsibb (“godparent, sponsor”), equivalent to god + sib. Doublet of godsib. For sense evolution to \"gossip, discussing others' personal affairs,\" compare French commérage.", "forms": [{"form": "gossips", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "gossiping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossipping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"past2": "gossipped", "pres_ptc2": "gossipping"}, "expansion": "gossip (third-person singular simple present gossips, present participle gossiping or gossipping, simple past and past participle gossiped or gossipped)", "name": "en-verb"}], "hypernyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "speak"}], "hyphenation": ["gos‧sip"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "word has it"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "prattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "rat out"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["noun", "person"], "word": "gossiper"}], "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1749, Henry Fielding, chapter 4, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 2, page 66:", "text": "This Place then is no other than the Chandler’s Shop; the known Seat of all the News; or, as it is vulgarly called, Gossiping, in every Parish in England.", "type": "quote"}, {"ref": "1959, Muriel Spark, chapter 8, in Memento Mori, New York: Time-Life, 1964, page 109:", "text": "Godfrey felt guilty at having gossiped to Olive about Lettie’s changes in her will.", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "links": [["spread", "spread"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "synonyms": [{"word": "blab"}, {"word": "dish the dirt"}, {"word": "spill the tea"}, {"word": "talk out of turn"}, {"word": "tell tales out of school"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 14, in Three Men in a Boat […] :", "text": "[…] on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics;", "type": "quote"}, {"ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"Tut! tut! The unchanging woman. They gossiped in my time and they gossip still.\"", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk idly."], "links": [["idly", "idly"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk idly."], "synonyms": [{"word": "chat"}, {"word": "chatter"}, {"word": "chew the fat"}, {"word": "chinwag"}, {"word": "natter"}, {"word": "prattle"}, {"word": "shoot the breeze"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] a world\nOf pretty, fond, adoptious christendoms [i.e. Christian names],\nThat blinking Cupid gossips.", "type": "quote"}, {"ref": "1709, Richard Steele, “No. 95 in The Lucubrations of Isaac Bickerstaff”, in The Tatler, London, 1712, page 282:", "text": "The Pleasure I used to take in telling my Boy Stories of the Battles, and asking my Girl Questions about the Disposal of her Baby, and the Gossiping of it, is turned into inward Reflection and Melancholy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stand godfather to; to provide godparents for."], "links": [["godfather", "godfather"], ["godparents", "godparents"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To stand godfather to; to provide godparents for."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] those baby eyes\nThat never saw the giant world enraged;\nNor met with fortune other than at feasts,\nFull of warm blood, of mirth, of gossiping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "links": [["enjoy oneself", "enjoy oneself"], ["festivities", "festivities"], ["make merry", "make merry"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "en:Computing"], "glosses": ["To communicate using a gossip protocol."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["communicate", "communicate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, computing) To communicate using a gossip protocol."], "tags": ["intransitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɡɒs.ɪp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɡɑs.ɪp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-gossip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-gossip.ogg/En-us-gossip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/En-us-gossip.ogg"}], "synonyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "blab"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal", "slang"], "word": "cag"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "chelp"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal"], "word": "clepe"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["slang"], "word": "dish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "dish the dirt"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "fetch and carry"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "gossip"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "jaunder"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["Jamaica"], "word": "labrish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic", "slang", "vulgar"], "word": "shoot the shit"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "talk"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "talk out of turn"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "tell tales out of school"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tittle-tattle"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "skinder"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "fietna (Kaaps-Maleis)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iḡtāba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "اِغْتَابَ"}, {"code": "afb", "lang": "Arabic", "roman": "ḥašš", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Gulf-Arabic"], "word": "حش"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bambasel", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "բամբասել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "qeybət etmək"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dalınca danışmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pljatkárycʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "плятка́рыць"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kljukárstvam", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "клюка́рствам"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "xafardejar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánhuà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "說閒話 /说闲话"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāguà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "八卦"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["colloquial", "imperfective"], "word": "drbat"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klevetit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bagtale"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "snage"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "roddelen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "juoruta"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "commérer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "laretar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rexoubar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "murmurar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "tratschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "lästern"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koutsompolévo", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "κουτσομπολεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lerakhél", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "לרכל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pletykál"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "spettegolare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rue"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "linguara"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑɑcɑcəc cɑɑcɑcouc", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ចចេចចចូច"}, {"code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mesherikear"}, {"code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "nin thā", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ນິນທາ"}, {"code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bawang"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pakitara"}, {"code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bantabantaan"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "slarve"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Brazil"], "word": "fofocar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mexericar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "splétničatʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "спле́тничать"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "тра̏чати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "roman": "to badmouth", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "огова́рати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "trȁčati"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "ogovárati (to badmouth)"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klebetiť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cotillear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismorrear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Spain", "colloquial"], "word": "marujear"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "magtsismis"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "súp-síp", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ซุบซิบ"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "นินทา"}, {"code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "kha bdar glod", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ཁ་བདར་གློད"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dedikodu yapmak"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plitkuváty", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "пліткува́ти"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ṣòfófó"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "gbéborùn"}, {"code": "nmn", "lang": "ǃXóõ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ʘgāle"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk idly", "word": "klets"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "clacar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "garlar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánliáo", "sense": "to talk idly", "word": "說閒聊 /说闲聊"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk idly", "word": "småsnakke"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "babbelen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zeveren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "kletsen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zwetsen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "jutella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "juoruilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk idly", "word": "bavarder"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "laretar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "schwatzen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk idly", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk idly", "word": "linguara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pakitara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "ngutungutu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "tūtara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kauhimu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pahupahu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kapekapetau"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "papear"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "bater papo"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk idly", "word": "brbljati"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk idly", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk idly", "word": "magtsikahan"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk idly", "word": "นินทา"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "sense": "to talk idly", "word": "ว่าร้าย"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk idly", "word": "çene çalmak"}], "wikipedia": ["gossip"], "word": "gossip"}
gossip/English/verb: invalid uppercase tag Gulf-Arabic not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with unexpected final devoicing", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People", "en:Talking"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "godsybbe"}, "expansion": "Middle English godsybbe", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "godsibb", "t": "godparent, sponsor"}, "expansion": "Old English godsibb (“godparent, sponsor”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "god", "3": "sib", "nocat": "1"}, "expansion": "god + sib", "name": "af"}, {"args": {"1": "en", "2": "godsib"}, "expansion": "Doublet of godsib", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English godsybbe, godsib (“a close friend or relation, a confidant; a godparent”), from Old English godsibb (“godparent, sponsor”), equivalent to god + sib. Doublet of godsib. For sense evolution to \"gossip, discussing others' personal affairs,\" compare French commérage.", "forms": [{"form": "gossips", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "gossiping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossipping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"past2": "gossipped", "pres_ptc2": "gossipping"}, "expansion": "gossip (third-person singular simple present gossips, present participle gossiping or gossipping, simple past and past participle gossiped or gossipped)", "name": "en-verb"}], "hypernyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "speak"}], "hyphenation": ["gos‧sip"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "word has it"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "prattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "rat out"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["noun", "person"], "word": "gossiper"}], "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1749, Henry Fielding, chapter 4, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 2, page 66:", "text": "This Place then is no other than the Chandler’s Shop; the known Seat of all the News; or, as it is vulgarly called, Gossiping, in every Parish in England.", "type": "quote"}, {"ref": "1959, Muriel Spark, chapter 8, in Memento Mori, New York: Time-Life, 1964, page 109:", "text": "Godfrey felt guilty at having gossiped to Olive about Lettie’s changes in her will.", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "links": [["spread", "spread"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "synonyms": [{"word": "blab"}, {"word": "dish the dirt"}, {"word": "spill the tea"}, {"word": "talk out of turn"}, {"word": "tell tales out of school"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 14, in Three Men in a Boat […] :", "text": "[…] on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics;", "type": "quote"}, {"ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"Tut! tut! The unchanging woman. They gossiped in my time and they gossip still.\"", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk idly."], "links": [["idly", "idly"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk idly."], "synonyms": [{"word": "chat"}, {"word": "chatter"}, {"word": "chew the fat"}, {"word": "chinwag"}, {"word": "natter"}, {"word": "prattle"}, {"word": "shoot the breeze"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] a world\nOf pretty, fond, adoptious christendoms [i.e. Christian names],\nThat blinking Cupid gossips.", "type": "quote"}, {"ref": "1709, Richard Steele, “No. 95 in The Lucubrations of Isaac Bickerstaff”, in The Tatler, London, 1712, page 282:", "text": "The Pleasure I used to take in telling my Boy Stories of the Battles, and asking my Girl Questions about the Disposal of her Baby, and the Gossiping of it, is turned into inward Reflection and Melancholy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stand godfather to; to provide godparents for."], "links": [["godfather", "godfather"], ["godparents", "godparents"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To stand godfather to; to provide godparents for."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] those baby eyes\nThat never saw the giant world enraged;\nNor met with fortune other than at feasts,\nFull of warm blood, of mirth, of gossiping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "links": [["enjoy oneself", "enjoy oneself"], ["festivities", "festivities"], ["make merry", "make merry"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "en:Computing"], "glosses": ["To communicate using a gossip protocol."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["communicate", "communicate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, computing) To communicate using a gossip protocol."], "tags": ["intransitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɡɒs.ɪp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɡɑs.ɪp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-gossip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-gossip.ogg/En-us-gossip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/En-us-gossip.ogg"}], "synonyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "blab"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal", "slang"], "word": "cag"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "chelp"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal"], "word": "clepe"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["slang"], "word": "dish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "dish the dirt"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "fetch and carry"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "gossip"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "jaunder"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["Jamaica"], "word": "labrish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic", "slang", "vulgar"], "word": "shoot the shit"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "talk"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "talk out of turn"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "tell tales out of school"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tittle-tattle"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "skinder"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "fietna (Kaaps-Maleis)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iḡtāba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "اِغْتَابَ"}, {"code": "afb", "lang": "Arabic", "roman": "ḥašš", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Gulf-Arabic"], "word": "حش"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bambasel", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "բամբասել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "qeybət etmək"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dalınca danışmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pljatkárycʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "плятка́рыць"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kljukárstvam", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "клюка́рствам"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "xafardejar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánhuà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "說閒話 /说闲话"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāguà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "八卦"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["colloquial", "imperfective"], "word": "drbat"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klevetit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bagtale"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "snage"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "roddelen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "juoruta"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "commérer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "laretar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rexoubar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "murmurar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "tratschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "lästern"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koutsompolévo", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "κουτσομπολεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lerakhél", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "לרכל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pletykál"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "spettegolare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rue"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "linguara"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑɑcɑcəc cɑɑcɑcouc", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ចចេចចចូច"}, {"code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mesherikear"}, {"code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "nin thā", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ນິນທາ"}, {"code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bawang"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pakitara"}, {"code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bantabantaan"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "slarve"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Brazil"], "word": "fofocar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mexericar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "splétničatʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "спле́тничать"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "тра̏чати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "roman": "to badmouth", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "огова́рати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "trȁčati"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "ogovárati (to badmouth)"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klebetiť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cotillear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismorrear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Spain", "colloquial"], "word": "marujear"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "magtsismis"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "súp-síp", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ซุบซิบ"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "นินทา"}, {"code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "kha bdar glod", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ཁ་བདར་གློད"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dedikodu yapmak"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plitkuváty", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "пліткува́ти"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ṣòfófó"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "gbéborùn"}, {"code": "nmn", "lang": "ǃXóõ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ʘgāle"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk idly", "word": "klets"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "clacar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "garlar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánliáo", "sense": "to talk idly", "word": "說閒聊 /说闲聊"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk idly", "word": "småsnakke"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "babbelen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zeveren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "kletsen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zwetsen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "jutella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "juoruilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk idly", "word": "bavarder"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "laretar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "schwatzen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk idly", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk idly", "word": "linguara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pakitara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "ngutungutu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "tūtara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kauhimu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pahupahu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kapekapetau"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "papear"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "bater papo"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk idly", "word": "brbljati"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk idly", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk idly", "word": "magtsikahan"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk idly", "word": "นินทา"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "sense": "to talk idly", "word": "ว่าร้าย"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk idly", "word": "çene çalmak"}], "wikipedia": ["gossip"], "word": "gossip"}
gossip (English verb)
gossip/English/verb: invalid uppercase tag Gulf-Arabic not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with unexpected final devoicing", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People", "en:Talking"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "godsybbe"}, "expansion": "Middle English godsybbe", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "godsibb", "t": "godparent, sponsor"}, "expansion": "Old English godsibb (“godparent, sponsor”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "god", "3": "sib", "nocat": "1"}, "expansion": "god + sib", "name": "af"}, {"args": {"1": "en", "2": "godsib"}, "expansion": "Doublet of godsib", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English godsybbe, godsib (“a close friend or relation, a confidant; a godparent”), from Old English godsibb (“godparent, sponsor”), equivalent to god + sib. Doublet of godsib. For sense evolution to \"gossip, discussing others' personal affairs,\" compare French commérage.", "forms": [{"form": "gossips", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "gossiping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossipping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"past2": "gossipped", "pres_ptc2": "gossipping"}, "expansion": "gossip (third-person singular simple present gossips, present participle gossiping or gossipping, simple past and past participle gossiped or gossipped)", "name": "en-verb"}], "hypernyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "speak"}], "hyphenation": ["gos‧sip"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "word has it"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "prattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "rat out"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["noun", "person"], "word": "gossiper"}], "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1749, Henry Fielding, chapter 4, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 2, page 66:", "text": "This Place then is no other than the Chandler’s Shop; the known Seat of all the News; or, as it is vulgarly called, Gossiping, in every Parish in England.", "type": "quote"}, {"ref": "1959, Muriel Spark, chapter 8, in Memento Mori, New York: Time-Life, 1964, page 109:", "text": "Godfrey felt guilty at having gossiped to Olive about Lettie’s changes in her will.", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "links": [["spread", "spread"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "synonyms": [{"word": "blab"}, {"word": "dish the dirt"}, {"word": "spill the tea"}, {"word": "talk out of turn"}, {"word": "tell tales out of school"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 14, in Three Men in a Boat […] :", "text": "[…] on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics;", "type": "quote"}, {"ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"Tut! tut! The unchanging woman. They gossiped in my time and they gossip still.\"", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk idly."], "links": [["idly", "idly"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk idly."], "synonyms": [{"word": "chat"}, {"word": "chatter"}, {"word": "chew the fat"}, {"word": "chinwag"}, {"word": "natter"}, {"word": "prattle"}, {"word": "shoot the breeze"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] a world\nOf pretty, fond, adoptious christendoms [i.e. Christian names],\nThat blinking Cupid gossips.", "type": "quote"}, {"ref": "1709, Richard Steele, “No. 95 in The Lucubrations of Isaac Bickerstaff”, in The Tatler, London, 1712, page 282:", "text": "The Pleasure I used to take in telling my Boy Stories of the Battles, and asking my Girl Questions about the Disposal of her Baby, and the Gossiping of it, is turned into inward Reflection and Melancholy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stand godfather to; to provide godparents for."], "links": [["godfather", "godfather"], ["godparents", "godparents"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To stand godfather to; to provide godparents for."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] those baby eyes\nThat never saw the giant world enraged;\nNor met with fortune other than at feasts,\nFull of warm blood, of mirth, of gossiping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "links": [["enjoy oneself", "enjoy oneself"], ["festivities", "festivities"], ["make merry", "make merry"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "en:Computing"], "glosses": ["To communicate using a gossip protocol."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["communicate", "communicate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, computing) To communicate using a gossip protocol."], "tags": ["intransitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɡɒs.ɪp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɡɑs.ɪp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-gossip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-gossip.ogg/En-us-gossip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/En-us-gossip.ogg"}], "synonyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "blab"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal", "slang"], "word": "cag"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "chelp"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal"], "word": "clepe"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["slang"], "word": "dish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "dish the dirt"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "fetch and carry"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "gossip"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "jaunder"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["Jamaica"], "word": "labrish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic", "slang", "vulgar"], "word": "shoot the shit"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "talk"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "talk out of turn"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "tell tales out of school"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tittle-tattle"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "skinder"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "fietna (Kaaps-Maleis)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iḡtāba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "اِغْتَابَ"}, {"code": "afb", "lang": "Arabic", "roman": "ḥašš", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Gulf-Arabic"], "word": "حش"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bambasel", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "բամբասել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "qeybət etmək"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dalınca danışmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pljatkárycʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "плятка́рыць"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kljukárstvam", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "клюка́рствам"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "xafardejar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánhuà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "說閒話 /说闲话"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāguà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "八卦"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["colloquial", "imperfective"], "word": "drbat"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klevetit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bagtale"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "snage"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "roddelen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "juoruta"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "commérer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "laretar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rexoubar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "murmurar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "tratschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "lästern"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koutsompolévo", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "κουτσομπολεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lerakhél", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "לרכל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pletykál"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "spettegolare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rue"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "linguara"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑɑcɑcəc cɑɑcɑcouc", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ចចេចចចូច"}, {"code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mesherikear"}, {"code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "nin thā", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ນິນທາ"}, {"code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bawang"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pakitara"}, {"code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bantabantaan"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "slarve"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Brazil"], "word": "fofocar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mexericar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "splétničatʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "спле́тничать"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "тра̏чати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "roman": "to badmouth", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "огова́рати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "trȁčati"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "ogovárati (to badmouth)"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klebetiť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cotillear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismorrear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Spain", "colloquial"], "word": "marujear"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "magtsismis"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "súp-síp", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ซุบซิบ"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "นินทา"}, {"code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "kha bdar glod", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ཁ་བདར་གློད"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dedikodu yapmak"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plitkuváty", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "пліткува́ти"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ṣòfófó"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "gbéborùn"}, {"code": "nmn", "lang": "ǃXóõ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ʘgāle"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk idly", "word": "klets"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "clacar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "garlar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánliáo", "sense": "to talk idly", "word": "說閒聊 /说闲聊"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk idly", "word": "småsnakke"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "babbelen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zeveren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "kletsen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zwetsen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "jutella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "juoruilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk idly", "word": "bavarder"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "laretar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "schwatzen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk idly", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk idly", "word": "linguara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pakitara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "ngutungutu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "tūtara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kauhimu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pahupahu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kapekapetau"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "papear"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "bater papo"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk idly", "word": "brbljati"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk idly", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk idly", "word": "magtsikahan"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk idly", "word": "นินทา"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "sense": "to talk idly", "word": "ว่าร้าย"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk idly", "word": "çene çalmak"}], "wikipedia": ["gossip"], "word": "gossip"}
gossip/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with unexpected final devoicing", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People", "en:Talking"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "godsybbe"}, "expansion": "Middle English godsybbe", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "godsibb", "t": "godparent, sponsor"}, "expansion": "Old English godsibb (“godparent, sponsor”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "god", "3": "sib", "nocat": "1"}, "expansion": "god + sib", "name": "af"}, {"args": {"1": "en", "2": "godsib"}, "expansion": "Doublet of godsib", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English godsybbe, godsib (“a close friend or relation, a confidant; a godparent”), from Old English godsibb (“godparent, sponsor”), equivalent to god + sib. Doublet of godsib. For sense evolution to \"gossip, discussing others' personal affairs,\" compare French commérage.", "forms": [{"form": "gossips", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "gossiping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossipping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"past2": "gossipped", "pres_ptc2": "gossipping"}, "expansion": "gossip (third-person singular simple present gossips, present participle gossiping or gossipping, simple past and past participle gossiped or gossipped)", "name": "en-verb"}], "hypernyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "speak"}], "hyphenation": ["gos‧sip"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "word has it"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "prattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "rat out"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["noun", "person"], "word": "gossiper"}], "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1749, Henry Fielding, chapter 4, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 2, page 66:", "text": "This Place then is no other than the Chandler’s Shop; the known Seat of all the News; or, as it is vulgarly called, Gossiping, in every Parish in England.", "type": "quote"}, {"ref": "1959, Muriel Spark, chapter 8, in Memento Mori, New York: Time-Life, 1964, page 109:", "text": "Godfrey felt guilty at having gossiped to Olive about Lettie’s changes in her will.", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "links": [["spread", "spread"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "synonyms": [{"word": "blab"}, {"word": "dish the dirt"}, {"word": "spill the tea"}, {"word": "talk out of turn"}, {"word": "tell tales out of school"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 14, in Three Men in a Boat […] :", "text": "[…] on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics;", "type": "quote"}, {"ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"Tut! tut! The unchanging woman. They gossiped in my time and they gossip still.\"", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk idly."], "links": [["idly", "idly"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk idly."], "synonyms": [{"word": "chat"}, {"word": "chatter"}, {"word": "chew the fat"}, {"word": "chinwag"}, {"word": "natter"}, {"word": "prattle"}, {"word": "shoot the breeze"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] a world\nOf pretty, fond, adoptious christendoms [i.e. Christian names],\nThat blinking Cupid gossips.", "type": "quote"}, {"ref": "1709, Richard Steele, “No. 95 in The Lucubrations of Isaac Bickerstaff”, in The Tatler, London, 1712, page 282:", "text": "The Pleasure I used to take in telling my Boy Stories of the Battles, and asking my Girl Questions about the Disposal of her Baby, and the Gossiping of it, is turned into inward Reflection and Melancholy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stand godfather to; to provide godparents for."], "links": [["godfather", "godfather"], ["godparents", "godparents"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To stand godfather to; to provide godparents for."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] those baby eyes\nThat never saw the giant world enraged;\nNor met with fortune other than at feasts,\nFull of warm blood, of mirth, of gossiping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "links": [["enjoy oneself", "enjoy oneself"], ["festivities", "festivities"], ["make merry", "make merry"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "en:Computing"], "glosses": ["To communicate using a gossip protocol."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["communicate", "communicate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, computing) To communicate using a gossip protocol."], "tags": ["intransitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɡɒs.ɪp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɡɑs.ɪp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-gossip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-gossip.ogg/En-us-gossip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/En-us-gossip.ogg"}], "synonyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "blab"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal", "slang"], "word": "cag"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "chelp"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal"], "word": "clepe"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["slang"], "word": "dish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "dish the dirt"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "fetch and carry"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "gossip"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "jaunder"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["Jamaica"], "word": "labrish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic", "slang", "vulgar"], "word": "shoot the shit"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "talk"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "talk out of turn"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "tell tales out of school"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tittle-tattle"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "skinder"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "fietna (Kaaps-Maleis)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iḡtāba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "اِغْتَابَ"}, {"code": "afb", "lang": "Arabic", "roman": "ḥašš", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Gulf-Arabic"], "word": "حش"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bambasel", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "բամբասել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "qeybət etmək"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dalınca danışmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pljatkárycʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "плятка́рыць"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kljukárstvam", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "клюка́рствам"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "xafardejar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánhuà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "說閒話 /说闲话"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāguà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "八卦"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["colloquial", "imperfective"], "word": "drbat"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klevetit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bagtale"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "snage"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "roddelen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "juoruta"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "commérer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "laretar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rexoubar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "murmurar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "tratschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "lästern"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koutsompolévo", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "κουτσομπολεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lerakhél", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "לרכל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pletykál"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "spettegolare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rue"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "linguara"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑɑcɑcəc cɑɑcɑcouc", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ចចេចចចូច"}, {"code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mesherikear"}, {"code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "nin thā", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ນິນທາ"}, {"code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bawang"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pakitara"}, {"code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bantabantaan"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "slarve"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Brazil"], "word": "fofocar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mexericar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "splétničatʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "спле́тничать"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "тра̏чати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "roman": "to badmouth", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "огова́рати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "trȁčati"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "ogovárati (to badmouth)"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klebetiť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cotillear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismorrear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Spain", "colloquial"], "word": "marujear"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "magtsismis"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "súp-síp", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ซุบซิบ"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "นินทา"}, {"code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "kha bdar glod", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ཁ་བདར་གློད"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dedikodu yapmak"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plitkuváty", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "пліткува́ти"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ṣòfófó"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "gbéborùn"}, {"code": "nmn", "lang": "ǃXóõ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ʘgāle"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk idly", "word": "klets"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "clacar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "garlar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánliáo", "sense": "to talk idly", "word": "說閒聊 /说闲聊"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk idly", "word": "småsnakke"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "babbelen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zeveren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "kletsen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zwetsen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "jutella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "juoruilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk idly", "word": "bavarder"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "laretar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "schwatzen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk idly", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk idly", "word": "linguara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pakitara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "ngutungutu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "tūtara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kauhimu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pahupahu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kapekapetau"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "papear"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "bater papo"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk idly", "word": "brbljati"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk idly", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk idly", "word": "magtsikahan"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk idly", "word": "นินทา"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "sense": "to talk idly", "word": "ว่าร้าย"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk idly", "word": "çene çalmak"}], "wikipedia": ["gossip"], "word": "gossip"}
gossip (English verb)
gossip/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with unexpected final devoicing", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Dzongkha translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Gulf Arabic translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kabuverdianu translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Ladino translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People", "en:Talking"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "godsybbe"}, "expansion": "Middle English godsybbe", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "godsibb", "t": "godparent, sponsor"}, "expansion": "Old English godsibb (“godparent, sponsor”)", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "god", "3": "sib", "nocat": "1"}, "expansion": "god + sib", "name": "af"}, {"args": {"1": "en", "2": "godsib"}, "expansion": "Doublet of godsib", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English godsybbe, godsib (“a close friend or relation, a confidant; a godparent”), from Old English godsibb (“godparent, sponsor”), equivalent to god + sib. Doublet of godsib. For sense evolution to \"gossip, discussing others' personal affairs,\" compare French commérage.", "forms": [{"form": "gossips", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "gossiping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossipping", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossiped", "tags": ["past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "gossipped", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"past2": "gossipped", "pres_ptc2": "gossipping"}, "expansion": "gossip (third-person singular simple present gossips, present participle gossiping or gossipping, simple past and past participle gossiped or gossipped)", "name": "en-verb"}], "hypernyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "speak"}], "hyphenation": ["gos‧sip"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "word has it"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "prattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["verb"], "word": "rat out"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["noun", "person"], "word": "gossiper"}], "senses": [{"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1749, Henry Fielding, chapter 4, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume I, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book 2, page 66:", "text": "This Place then is no other than the Chandler’s Shop; the known Seat of all the News; or, as it is vulgarly called, Gossiping, in every Parish in England.", "type": "quote"}, {"ref": "1959, Muriel Spark, chapter 8, in Memento Mori, New York: Time-Life, 1964, page 109:", "text": "Godfrey felt guilty at having gossiped to Olive about Lettie’s changes in her will.", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "links": [["spread", "spread"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk about someone else's private or personal business, especially in a manner that spreads the information."], "synonyms": [{"word": "blab"}, {"word": "dish the dirt"}, {"word": "spill the tea"}, {"word": "talk out of turn"}, {"word": "tell tales out of school"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1889, Jerome K. Jerome, chapter 14, in Three Men in a Boat […] :", "text": "[…] on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics;", "type": "quote"}, {"ref": "1925 July – 1926 May, A[rthur] Conan Doyle, “(please specify the chapter number)”, in The Land of Mist (eBook no. 0601351h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, published April 2019:", "text": "\"Tut! tut! The unchanging woman. They gossiped in my time and they gossip still.\"", "type": "quote"}], "glosses": ["To talk idly."], "links": [["idly", "idly"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To talk idly."], "synonyms": [{"word": "chat"}, {"word": "chatter"}, {"word": "chew the fat"}, {"word": "chinwag"}, {"word": "natter"}, {"word": "prattle"}, {"word": "shoot the breeze"}], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "[…] a world\nOf pretty, fond, adoptious christendoms [i.e. Christian names],\nThat blinking Cupid gossips.", "type": "quote"}, {"ref": "1709, Richard Steele, “No. 95 in The Lucubrations of Isaac Bickerstaff”, in The Tatler, London, 1712, page 282:", "text": "The Pleasure I used to take in telling my Boy Stories of the Battles, and asking my Girl Questions about the Disposal of her Baby, and the Gossiping of it, is turned into inward Reflection and Melancholy.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stand godfather to; to provide godparents for."], "links": [["godfather", "godfather"], ["godparents", "godparents"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To stand godfather to; to provide godparents for."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:", "text": "[…] those baby eyes\nThat never saw the giant world enraged;\nNor met with fortune other than at feasts,\nFull of warm blood, of mirth, of gossiping.", "type": "quote"}], "glosses": ["To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "links": [["enjoy oneself", "enjoy oneself"], ["festivities", "festivities"], ["make merry", "make merry"]], "raw_glosses": ["(obsolete) To enjoy oneself during festivities, to make merry."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "en:Computing"], "glosses": ["To communicate using a gossip protocol."], "links": [["computing", "computing#Noun"], ["communicate", "communicate"]], "raw_glosses": ["(intransitive, computing) To communicate using a gossip protocol."], "tags": ["intransitive"], "topics": ["computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɡɒs.ɪp/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɡɑs.ɪp/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "en-us-gossip.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/En-us-gossip.ogg/En-us-gossip.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/En-us-gossip.ogg"}], "synonyms": [{"source": "Thesaurus:gossip", "word": "blab"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal", "slang"], "word": "cag"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "chelp"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["dialectal"], "word": "clepe"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["slang"], "word": "dish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "dish the dirt"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "fetch and carry"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "gossip"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["British", "dialectal"], "word": "jaunder"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["Jamaica"], "word": "labrish"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic", "slang", "vulgar"], "word": "shoot the shit"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "talk"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "talk out of turn"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tattle"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "tags": ["idiomatic"], "word": "tell tales out of school"}, {"source": "Thesaurus:gossip", "word": "tittle-tattle"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "skinder"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "fietna (Kaaps-Maleis)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "iḡtāba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "اِغْتَابَ"}, {"code": "afb", "lang": "Arabic", "roman": "ḥašš", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Gulf-Arabic"], "word": "حش"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "bambasel", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "բամբասել"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "qeybət etmək"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dalınca danışmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pljatkárycʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "плятка́рыць"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "kljukárstvam", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "клюка́рствам"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "xafardejar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánhuà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "說閒話 /说闲话"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bāguà", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "八卦"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["colloquial", "imperfective"], "word": "drbat"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klevetit"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bagtale"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "snage"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "roddelen"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klaĉi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "juoruta"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "commérer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "laretar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rexoubar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "murmurar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "tratschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "lästern"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "koutsompolévo", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "κουτσομπολεύω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "lerakhél", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "לרכל"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pletykál"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "spettegolare"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "rue"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "linguara"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "cɑɑcɑcəc cɑɑcɑcouc", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ចចេចចចូច"}, {"code": "lad", "lang": "Ladino", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mesherikear"}, {"code": "lo", "lang": "Lao", "roman": "nin thā", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ນິນທາ"}, {"code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bawang"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "pakitara"}, {"code": "mrw", "lang": "Maranao", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "bantabantaan"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "sladre"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "slarve"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Brazil"], "word": "fofocar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "mexericar"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "splétničatʹ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "спле́тничать"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "тра̏чати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "roman": "to badmouth", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Cyrillic", "imperfective"], "word": "огова́рати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "trȁčati"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Roman", "imperfective"], "word": "ogovárati (to badmouth)"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "klebetiť"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "cotillear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "chismorrear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["Spain", "colloquial"], "word": "marujear"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "magtsismis"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "súp-síp", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ซุบซิบ"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "นินทา"}, {"code": "bo", "lang": "Tibetan", "roman": "kha bdar glod", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ཁ་བདར་གློད"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "dedikodu yapmak"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "plitkuváty", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "tags": ["imperfective"], "word": "пліткува́ти"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ṣòfófó"}, {"code": "yo", "lang": "Yoruba", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "gbéborùn"}, {"code": "nmn", "lang": "ǃXóõ", "sense": "to talk about someone else's private or personal business", "word": "ʘgāle"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to talk idly", "word": "klets"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "clacar"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to talk idly", "word": "garlar"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shuō xiánliáo", "sense": "to talk idly", "word": "說閒聊 /说闲聊"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to talk idly", "word": "småsnakke"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "babbelen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zeveren"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "kletsen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to talk idly", "word": "zwetsen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "jutella"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk idly", "word": "juoruilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to talk idly", "word": "bavarder"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "leriar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to talk idly", "word": "laretar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "klatschen"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to talk idly", "word": "schwatzen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to talk idly", "word": "chiacchierare"}, {"code": "kea", "lang": "Kabuverdianu", "sense": "to talk idly", "word": "linguara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pakitara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "ngutungutu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "tūtara"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kauhimu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "pahupahu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to talk idly", "word": "kapekapetau"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["imperfective"], "word": "plotkować"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to talk idly", "tags": ["perfective"], "word": "poplotkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "papear"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to talk idly", "word": "bater papo"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to talk idly", "word": "brbljati"}, {"code": "scn", "lang": "Sicilian", "sense": "to talk idly", "word": "cuttigghiari"}, {"code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "to talk idly", "word": "magtsikahan"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "roman": "nin-taa", "sense": "to talk idly", "word": "นินทา"}, {"code": "th", "lang": "Thai", "sense": "to talk idly", "word": "ว่าร้าย"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to talk idly", "word": "çene çalmak"}], "wikipedia": ["gossip"], "word": "gossip"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.